CARP escribió:te molesta que la justicia imparta justicia con este gobierno lleno de ilegalidad ???
:110: :110: :110:
Si la justicia impartiera justicia tampoco habria oposición, estarían todos en galera.
Bienvenido a los foros de Rava Bursátil. Si todavía no lo hiciste, te invitamos a registrarte gratis para poder participar. Recibirás información sobre los mercados y nuestros servicios. Si ya sos usuario, podés identificarte para desactivar este aviso. |
CARP escribió:te molesta que la justicia imparta justicia con este gobierno lleno de ilegalidad ???
:110: :110: :110:
ple36 escribió:
como estas Pablo ?
tenes que mirar un poco mas el programa porque no coincido para nada con lo del DIARIO DE IRIGOYEN.
El programa es excelente y como dijo BrunoD te muestra como es la opereta politica del establishment. Programa como este no hay, en cambio de los otros ( que le pegan al gobierno ) hay muchos. El problema es que le pegan defendiendo los intereses de sus propios negocios.
Lo de ayer de Boudou y anteayer de Anibal Fernandez fue excelente.
Pablo, tuve la suerte de conocerte y respeto mucho tus opiniones en el foro pero a veces la cegera ideologica nos juega en contra.
un abrazo
Pablo
tux escribió:Me meto "hubieron" existe. Pero no para decir el "There were" (en inglés).
Ejemplo correcto: "Cuando todos hubieron terminado de mentir, nadie les creyó"
Goldfinger escribió:"There" were o "they" were?
tux escribió: Lo que yo escribí. No hay ningún mensaje oculto.
Goldfinger escribió:okey. yo traduciria hubieron como "they were", no como "there were", la verdad que no llego a entender (si es eso lo que queres decir) como "there were" puede traducirse como "hubieron".
saludos y gracias de antemano por clarificar mi duda.
Usuarios navegando por este Foro: 6KETA6MINA6, Ahrefs [Bot], Amazon [Bot], Bing [Bot], candado8, el indio, elcipayo16, Gon, Google [Bot], guilmi, jose enrique, Kamei, Merlin, Semrush [Bot] y 290 invitados